Indice
Riesci a immaginare uno strumento che ti aiuterà a migliorare la produttività e garantire la qualità delle tue traduzioni ? Allora gli strumenti CAT sono la soluzione perfetta per questo. Di seguito vediamo in cosa consistono questi programmi e quali benefici porteranno al tuo lavoro. Inoltre, in Euroinnova vogliamo che tu raggiunga i tuoi obiettivi professionali, per questo ti offriamo un master e un corso di giornalismo. . Inoltre, grazie alla sua modalità 100% online , puoi svolgerli mentre unisci i tuoi studi e la vita personale e professionale.
Vuoi sapere di più? Te lo diciamo!
Uno strumento CAT, chiamato anche CAT tool per il suo acronimo in inglese (traduzione assistita da computer), offre al traduttore un ambiente informatico che tradurrà meglio e più velocemente , ottimizzando il tuo lavoro. Di seguito ti parleremo dei diversi strumenti CAT esistenti, dei loro vantaggi in termini di tempo e denaro o delle loro funzioni principali.
Interessato? Andiamo la!
Uno strumento CAT (Computer Assisted Translation) è un software di traduzione, spesso definito strumento di traduzione, il cui scopo è supportare e ottimizzare il processo di traduzione e la qualità delle traduzioni.
Uno strumento CAT include:
Una memoria di traduzione (TM) viene creata man mano che viene tradotta. Il software di traduzione memorizza in una memoria i singoli segmenti (frasi) e la traduzione corrispondente . Ciò consente di utilizzare segmenti già tradotti in nuove traduzioni, risultando in un processo di traduzione più rapido, economico e semplificato.
In genere, un'agenzia di traduzione professionale dispone di un'unica memoria di traduzione per una determinata combinazione linguistica per ciascun cliente. Sebbene sia anche possibile creare diversi report per cliente per coprire una determinata area, progetto o reparto.
Ogni volta che un'agenzia di traduzione riceve un file da tradurre, il file verrà confrontato con la memoria di traduzione del software corrispondente.
Avere un CAT tool permette anche di creare database terminologici , cioè un elenco di parole con le rispettive traduzioni. Ad ogni parola è anche possibile associare una definizione e molti altri criteri utili.
I termini possono essere classificati per argomento . Tuttavia, la maggior parte delle aziende preferisce disporre di un unico database terminologico che contenga tutta la terminologia aziendale . Accanto al termine, potrai specificare l'area a cui appartiene quel termine (bilanci, assicurazioni, diritto, automobile).
Come accennato, uno strumento CAT (Computer Aided Translation) è un programma che aiuta a tradurre documenti di testo in modo più efficiente, grazie alle sue quattro funzioni principali:
Gli strumenti CAT dividono il testo originale in piccole parti di testo chiamate unità di traduzione. Il processo eseguito dallo strumento CAT per eseguire questa divisione è noto come segmentazione. Normalmente, il testo è frammentato in frasi o paragrafi, a seconda del tipo di file.
Sono banche dati in cui sono archiviati i testi originali e le relative traduzioni. Questi database consentono al programma di recuperare le unità di traduzione che sono già memorizzate in esso.
In questo modo, alla successiva elaborazione di un file per la traduzione in cui sono presenti parti precedentemente tradotte, il CAT tool rileverà le corrispondenze tra l'una e l'altra. Pertanto, le traduzioni fatte in precedenza possono essere riutilizzate . Ciò consente di risparmiare sui costi, tradurre più velocemente e tradurre in modo più coerente.
La funzione principale del gestore della terminologia è la creazione e la gestione dei dizionari. In altre parole, permette anche di aggiungere ulteriori informazioni che possono essere rilevanti, come la categoria grammaticale, la definizione del concetto, ecc. Man mano che viene tradotto, il programma riconosce nel testo originale quelle parole che sono state salvate nel gestore terminologico e propone automaticamente la traduzione corrispondente . Questo manager non viene alimentato automaticamente, deve essere una persona che incorpora i termini nei dizionari.
Gli strumenti CAT hanno diverse funzioni per eseguire il controllo di qualità, che rilevano automaticamente eventuali errori nella traduzione. Le possibilità dipendono dal programma in questione, ma le più comuni sono:
Esistono diversi tipi di clienti per i quali possiamo lavorare, a seconda del tipo di traduzione richiesto da ciascuno. In questo modo, un'altra forma di classificazione può essere:
Hai trovato utili gli strumenti CAT ? In Euroinnova ti offriamo una vasta gamma di corsi e master in traduzione e interpretariato. Inoltre, grazie alla sua modalità 100% online , potrai studiare mentre svolgi le tue attività quotidiane. Master e corso in giornalismo.
Noi ti aspetteremo!
La nostra formazione
Il nostro portfolio è composto da corsi online, corsi accreditati, corsi che possono essere utilizzati nei concorsi e corsi post-laurea e master.
Scopri di piuGrazie mille!
Abbiamo ricevuto correttamente i vostri dati. Vi contatteremo a breve.