Indice
Esistono diversi tipi di traduttori, ovvero, se decidi di formarti nel campo della traduzione, avrai molte possibilità di trovare un lavoro o scegliere tra un'ampia varietà di specialità. In questo caso, ci concentriamo sulla professione del traduttore finanziario . Vuoi sapere quali funzioni svolge questo professionista o le sue opportunità lavorative? Ad Euroinnova non solo ti diciamo di cosa si tratta, ma ti offriamo anche una vasta gamma di corsi di specialità . Interessato?
Continua a leggere!
Un traduttore finanziario è un traduttore professionista che si è specializzato nel complesso mondo della finanza , quella branca dell'economia che tratta argomenti come le transazioni economiche, gli investimenti in borsa, i piani di risparmio personali e professionali, la neuroeconomia, ecc. Nel post seguente approfondiamo la professione di traduttore finanziario . Vuoi sapere di più?
Andiamo la!
La traduzione finanziaria è un tipo di traduzione specializzata, di grande importanza per le banche e altri istituti finanziari che cercano di ampliare l'accesso ai loro servizi. Inoltre, crea fiducia tra i clienti e aiuta a rispettare gli standard e le normative internazionali.
Ora che l'inglese è la lingua più utilizzata, la traduzione finanziaria è di vitale importanza. I testi finanziari hanno un duplice ruolo:
La traduzione finanziaria include un'ampia varietà di documenti in più campi , tra cui:
Ci sono molti modi per classificare le specialità traduttive: per campi di specializzazione, per tipologia di lavoro, per supporto testuale, per tipologia di clienti o prodotti... Difficile classificare secondo un criterio unitario. Per differenziare i seguenti tipi :
Ci sono diverse possibilità e campi in cui puoi esercitare la tua professione , tra questi:
Ci sono molte differenze tra un traduttore finanziario specializzato e un traduttore generalista, che traduce anche testi economici: titolo di studio, conoscenze avanzate nei diversi rami dell'economia, esperienza pregressa nella realizzazione di progetti di traduzione specialistica in campo economico, conoscenza dell'ins e fuori dal mercato azionario, fluidità nella ricerca e nel confronto di dati economici in tempo reale, ecc.
Un'altra virtù che deve avere un buon traduttore finanziario è un innato desiderio di imparare qualcosa di nuovo ogni giorno. La ragione? Viviamo in un mondo globalizzato e connesso, in cui l'economia governa e decide i confini.
Un traduttore finanziario deve essere in grado di aggiornare da solo le sue conoscenze tecniche , ma deve anche avere quel tipo di fame di informazioni che gli permetta di comprendere il contenuto e l'intenzione dei documenti finanziari che deve tradurre, individuare facilmente le fonti ufficiali di economia dell'informazione, distinguendo rapidamente le informazioni vere dalle notizie false per destabilizzare o alterare le prospettive economiche internazionali, ecc.
Ti sono chiare le funzioni del traduttore finanziario ? Se hai trovato queste informazioni interessanti e vuoi continuare ad approfondire l'argomento, puoi dare un'occhiata a:
La nostra formazione
Il nostro portfolio è composto da corsi online, corsi accreditati, corsi che possono essere utilizzati nei concorsi e corsi post-laurea e master.
Scopri di piuGrazie mille!
Abbiamo ricevuto correttamente i vostri dati. Vi contatteremo a breve.